tag:blogger.com,1999:blog-1055932257464975902.post7272704862781948072..comments2024-03-10T23:01:51.493-05:00Comments on Stupid Motivational Tricks / Bemsha Swing: TriangulationJonathanhttp://www.blogger.com/profile/09371893596402673898noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1055932257464975902.post-90456801758270731792017-05-19T15:13:30.198-05:002017-05-19T15:13:30.198-05:00That's exactly right, but we are used to debat...That's exactly right, but we are used to debating our own contemporaries, and can hold them to our own standards of today, even I they disagree, whereas we have to stretch out to understand a different historical standard of translation. That is the third element. With our own contemporaries translating, their enterprise is the same as ours at bottom. Jonathanhttps://www.blogger.com/profile/09371893596402673898noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1055932257464975902.post-671880166192378022017-05-19T15:06:46.273-05:002017-05-19T15:06:46.273-05:00But in a contemporary translation, 21st-century po...But in a contemporary translation, 21st-century poetic practice of the "target" language is a presence too. Even if it's a bit obscured by familiarity, it acts as a muffling, a cloak or filter, certainly perceptible in the aggregate. In the historical translation, it's easier to track its workings. That is, the number of parties to the transaction is not really different. ("Vance Maverickhttps://www.blogger.com/profile/07477306994564623348noreply@blogger.com