Featured Post

Dreams are Confused

Dreams are confused, yet men seek clarity there Oracles speak with twisted tongues; men trust them and do not despair From confusion--do...

Monday, December 8, 2014

Whitman / Borges


WHEN I read the book, the biography famous,
And is this, then, (said I,) what the author calls a man’s life?
And so will some one, when I am dead and gone, write my life?
(As if any man really knew aught of my life;
Why, even I myself, I often think, know little or nothing of my real life;
Only a few hints—a few diffused, faint clues and indirections,
I seek, for my own use, to trace out here.)

Borges's translation

Cuando leí el libro, la biografía famosa,
Y esto es entonces (dije yo), lo que el escritor llama la vida de un hombre,
¿Y así piensa escribir alguno de mi cuando yo esté muerto?
(Como si alguien pudiera saber algo de mi vida;
yo mismo suelo pensar que sé poco o nada sobre mi vida real.
Sólo unas cuantas señas, unas cuantas borrosas claves e indicaciones
Intento, para mi propia información, resolver aquí.)

Borges says there are two Whitmans: "el 'amistoso y elocuente salvaje' de Leaves of Grass y el pobre literato que lo inventó." [the friendly and eloquent savage of LOG and the meager man of letters who invented him.]

No comments: