My father would
drop me off at Serendipity Books in Berkeley. I would spend hours there, fancying
myself a book collector. There I discovered Tony Towle and Joseph Ceravolo, who
had each one the Frank O’Hara award. My father was a literate sociologist whose
favorite author was Proust, so I think my poetic impulses would not have been nurtured
in the same way in a different household. My mother also reads voraciously, and
I grew up simply reading whatever books were on the shelves, including my
father’s history and social science books and his subscription to the New York Review of Books. I used to love
reading the letters to the editor in this journal and the withering responses
of the original reviewers. Of course, I could never judge the merits of the
case, but I embraced this style of controversy.
My parents didn’t
have very many poetry books, but they had the Oxford Anthology of American Verse and some Louis Untermeyer
anthologies—that sort of thing. At one point my father asked me to give him a series
of poesm to read: I would do so and then he would make me defend them. Why did
Cummings write out the word mister in
“Buffalo Bill’s Defunct” rather than use the abbreviation Mr? (That was an easy one to answer.) I suppose because of the father
I had, I could never tolerate anti-intellectual approaches to poetry. Whatever
the excesses and blind-spots of academic criticism, I felt that you had to be well-read
and intelligent about poetry, and that a poet had to be an intellectual of a
kind. Of course, many poets are not, and I have often felt uncharitable toward
their cognitive limitations, even when I felt also that some smart poets of the
Howard Nemerov type were not as talented as they were smart.
I had free access
to my paternal grandmother’s extensive personal library as well. She read
mostly fiction and biography, but my grandfather had some poetry books on one
shelf in that room—in a house down the street from us. He had some Robert
Hillyer books that took a dim view of the modernism I loved, and I enjoyed
reading them for their utter stupidity. There was something I relished in these
impassioned polemics.
Neruda and
Aleixandre had won the Nobel prize in the 1970s, and many American poets were
translating from the Spanish or at least highly interested in such poets. Since
I had not been a good student in High School, my grasp of French grammar was
spotty, so I switched to Spanish for my language requirement in college, hoping
to learn the language perfectly from the beginning. I translated some poems by
Juan Ramón Jiménez and Federico García Lorca as I was learning Spanish, but my
efforts as a translator have not shown strong results—even now, many years
later. I went to study in Madrid for my junior year, with the express purpose
of becoming an expert twentieth century Spanish poetry. The first book I bought
in Spain in the summer of 1979 was a collection of the love poems of Miguel
Hernández, in a bookstore in San Sebastián where we staying for an intensive
language program before going to Madrid.
I was surprised and
disappointed to discover that Lorca was not an influential figure for
contemporary Spanish poets. In Spain he was a historic figure, not a living
presence like he was in the US when I first discovered his work. I did take a
course on Lorca, Aleixandre, and Guillén from José Luis Cano, who had known
these poets personally. More significantly, I studied with Claudio Rodríguez,
the greatest Spanish poet of the postwar period. Later, I would write my
dissertation on him. At this particular juncture, Rodríguez’s books were out of
print. He was an alcoholic and…
1 comment:
I worked at Gallimard, Boulevard Raspail, the summer of 1979. The French translation of Terra Nostra had just come out, and we had piles of it. I hadn't read it, still haven't, but I gave spiels on it and the boom novel in general to curious customers. It seemed normal then, having that job and doing this, and only now do I realize how singular it all was. I had friends somehow living on this Bohemian block in the 14th where, I soon realized, Vallejo and Larrea had brought out a little book of poems in 1923.
Post a Comment