On
Not Understanding
You are unlikely
to enjoy reading poetry, or doing anything else with it for that matter, if you
feel you don’t understand it. The feeling of not understanding can make any
reader feel less intelligent, threatening the ego in a way that blocks any
possible pleasure. This occurs even to intelligent graduate students when they
face the reading of difficult poems. (These students are especially vulnerable,
in fact, since they have much at stake in proving themselves to be bright and
capable.) In reality, everyone has difficulty reading difficult texts, and
expert readers disagree quite a lot about the meaning of texts, even one that
are not in this category. A seemingly simple lyric by Wordworth, for example,
occasioned fierce debate about meaning and authorial intention that
reverberated through academia for many years.
One way out of
this dilemma is to begin with easier poets, who write in contemporary language
in accessible ways about their own personal experience. After that, it is easy
to expand one’s horizons more gradually with more challenging material. Poetry
is a supreme exercise of the human intelligence, so it seems limiting to
confine yourself to things to which you can easily “relate.” The ultimate experience
of reading is to leave one’s self behind and explore new horizons, and
sometimes that will involve the reading of poems that do not give themselves up
so readily.
Another approach
is to simply not to care quite so much about understanding. When we think about understanding a poem, we are envisioning
a situation of getting the answer right to the question: what is the meaning of
this poem? There is some examination looming in your future, maybe, where you
will have to come up with a convincing answer to this question. But if you are
reading poetry for pleasure, you won’t have to ever answer this question. There
is no professor who will grade you, and your answers (or lack or answers)
matter to nobody except yourself. There can be no wrong or right answers, in
this scenario, because there is no institutional framework defining the
legitimacy of particular interpretations.
In the larger
scheme of things, any particular way of understanding any given text is going
to be less permanent and meaningful than the text itself. In other words, Hamlet is going to be more durable than
any particular way understanding of Hamlet.
Even interpretations developed ten or fifteen years ago might already begin to look
quaint, given the inevitable shifts in fashion in literary criticism. The
ability to come with an interpretation that seems legitimate by the standards
of contemporary academia, then, is not going to be a meaningful measure of
“understanding,”outside of this academic framework.
The ability to
paraphrase—express in other words, not those of the poem itself—what the poem
is supposedly saying, is a specialized academic skill that you will need to
develop for a career in literary criticism, but it is not necessary otherwise.
When you think about it, a paraphrase is simply another text, in prose, that
will inevitably be less compelling than the poem—more abstract, with duller
language. Its only advantage over the original text might be its clarity or
directness. Yet is seems a sterile exercise to come up with bland paraphrases
of extraordinary works of art. Conversations about art can rise above this
insipid level, of course, but only if they avoid reducing the work of art to
some cliché.
You can also immerse
yourself in difficult poem for long periods of time and not worry excessively about
whether you understand them. What is needed is a quality of suspension, in
which the mind does not seek to understand things prematurely or resolve all
ambiguities. The English romantic poet John Keats called this “negative
capability”: “it struck me what quality went to form a Man of
Achievement, especially in Literature, and which Shakespeare possessed so
enormously—I mean Negative Capability, that is, when a man is capable of being
in uncertainties, mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact
and reason.” This suspension of certainty is necessary in a poet, according to
Keats, but it is also necessary in a reader of poetry—insofar as poetry is the
practice of deliberate ambiguity.
There is a paradox
here, though: the indeterminacy of poetic meaning is not a form of vagueness in
which “everything goes.” It derives, instead, from uses of language that are extraordinarily
precise, almost in a mathematical sense. Students preoccupied about guessing at
the meaning the professor wants them to extract from the poem might also
think—in contradictory fashion—that the meaning of the poem is completely up
for grabs, that any reader’s interpretion is as valid as that of any other’s. They
are correct, ultimately, but not necessarily in the way they think. Negative
capability does not imply the absence of precise perceptions, but rather the
absence of irritatedly premature judgments. You must allow
yourself to perceive the words on the page just as they are, hear the sounds
and rhythms, feel the power of the words and images. Paraphrase often fails to
be interesting or compelling because it isn’t relevant to anything specific in
the particular case at hand.
What is suspended
by “negative capability, then, is not the full range of human affect, intelligence,
and perception, but the spurious demand for easy or clear-cut interpretations. Imagine
a petulant, literal-minded child talking to you like this: “So what is the
meaning of this symbol? If you can’t tell me, then what are we doing reading
this text?” This inner child often seems to be wanting something that will take
the form of a translation of the poem
into another sort of discourse, or an explanation that uses some other set of
intellectual tools, derived from some other discipline, in order to account for
the poem’s strange beauty. Perhaps El Greco had a defect of vision that caused
him to paint his oddly elongated figures? Maybe the key to understanding Lorca
or Tsaikovsky is their homosexuality? Of
course heterosexuality can never be
the interpretative key that opens up an author’s work! In the reductionist mentality, reduction only
work in one direction.
No comments:
Post a Comment