Roy Campbell, a right-wing South-African poet, translated Lorca's line "¡Qué gran serrano en la sierra!" as "What a good peasant in the shire!" So the bullfighter Ignacio Sánchez Mejías becomes a kind of dull cousin to Bilbo Baggins.*
That kind of of thing motivates me to keep up the good fight.
___
*The hobbit was written in 1937, before Campbell's translation, but I am not suggesting he should have avoided the word just because of Tolkien.
1 comment:
Marvelous! But, he did not see that sounds like parody?
Post a Comment