Featured Post


I discovered a document in my files called "musical Lorca" from 2014.  I also remember that I gave a talk on musical adaptations o...

Friday, December 28, 2012

What a good peasant in the shire!

Roy Campbell, a right-wing South-African poet, translated Lorca's line "¡Qué gran serrano en la sierra!" as "What a good peasant in the shire!" So the bullfighter Ignacio Sánchez Mejías becomes a kind of dull cousin to Bilbo Baggins.*

That kind of of thing motivates me to keep up the good fight.


*The hobbit was written in 1937, before Campbell's translation, but I am not suggesting he should have avoided the word just because of Tolkien.

1 comment:

profacero said...

Marvelous! But, he did not see that sounds like parody?