Featured Post

Anxious gatekeeping

Analogous to nervous cluelessness is something we might call “anxious gatekeeping.”   This is desire to police the borders of poetry, or of...

Friday, December 28, 2012

What a good peasant in the shire!

Roy Campbell, a right-wing South-African poet, translated Lorca's line "¡Qué gran serrano en la sierra!" as "What a good peasant in the shire!" So the bullfighter Ignacio Sánchez Mejías becomes a kind of dull cousin to Bilbo Baggins.*

That kind of of thing motivates me to keep up the good fight.


*The hobbit was written in 1937, before Campbell's translation, but I am not suggesting he should have avoided the word just because of Tolkien.

1 comment:

profacero said...

Marvelous! But, he did not see that sounds like parody?