A translator who introduces a lot of extraneous material, on the theory of appealing to a "domestic remainder." Who should know better, but ends up not.
A playwright who completes an incomplete work by Lorca, a bit arrogantly.
A book that insists on the importance of the real life analogues of Lorca's plays, as though he were not a writer of fiction.
The assumption that Flamenco based on Lorca's poetry will be of a piece with Lorca's own engagement with flamenco.
It ends up that I am in a conservative place, wanting to conserve the integrity of the work and not liking theories that emphasize the freedom of the translator / adaptor. Perhaps my detractors are right?
No comments:
Post a Comment