Here's my most recent brilliant idea. (or maybe not, just a pipe-dream] A book-length translation, not of a book of Lorca's, but of the words of *all* the Lorca songs I refer to in the book. It could be a companion book, a translation to accompany all the musical analyses. I would include the 13 canciones populares not by Lorca that are always done in conjunction with him, and which don't have good translations into English. And I would translate them in cantabile style, in other words, so that they could be set to music themselves.