El susurro de unos cepillos de alambre sobre la piel del recuerdo
converso con las sombras, boxeo, gesticulo en las sombras
el recuerdo ya no es esa piel de tambor
ya no es de piel, podría ser el "cincuentón obeso"
de Cernuda, el "conviene percutir" de José Angel
es un aforismo ingente, atrabiliario, repetido hacia la saciedad
en la compulsión de hurgar en las sombras de alambre
***
A whisper of wire brushes on the skin of memory
I talk with the shadows, shadow box, gesticulate
memory is no longer that drum skin,
it is not made of skin, it might be Cernuda's
"obese fifty-year old man," José Angel's "time for percussion"
it is an overgrown aphorism, hostile and repeated ad nauseam
in the compulsion to root around in memories of wire
converso con las sombras, boxeo, gesticulo en las sombras
el recuerdo ya no es esa piel de tambor
ya no es de piel, podría ser el "cincuentón obeso"
de Cernuda, el "conviene percutir" de José Angel
es un aforismo ingente, atrabiliario, repetido hacia la saciedad
en la compulsión de hurgar en las sombras de alambre
***
A whisper of wire brushes on the skin of memory
I talk with the shadows, shadow box, gesticulate
memory is no longer that drum skin,
it is not made of skin, it might be Cernuda's
"obese fifty-year old man," José Angel's "time for percussion"
it is an overgrown aphorism, hostile and repeated ad nauseam
in the compulsion to root around in memories of wire
2 comments:
Writer is a native speaker of English, not Spanish, I am quite sure
There is a Vallejo-y line. I'd omit the definite article on the first sombras, I *think*
Yes. I am a native speaker of English. The poem came to me in Spanish, for some reason.
Post a Comment