I read all of Barnstone's first published translation of Machado yesterday. 80 Poems. It is very good, with prefaces by JRJ and Dos Passos. The image I got of Machado was an imagist poet, with strong visual imagery, fluent free verse. Together with Tomlinson and Levertov, some of the first Machado that got into English was very good.
The wave of later translations was not so fortunate, in many cases, with Bly's notorious tone-deafness. I feel the argument of this article coming on.